<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Fred&#039;s kitchen notes &#187; language</title>
	<atom:link href="http://kitchen.fdemasi.org/blog/tag/language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kitchen.fdemasi.org/blog</link>
	<description>My crazy ramblings about food, drinks and related issues</description>
	<lastBuildDate>Mon, 21 Nov 2011 15:09:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>A few things about italian words in the food industry</title>
		<link>http://kitchen.fdemasi.org/blog/2009/11/21/a-few-things-about-italian-words-in-the-food-industry/</link>
		<comments>http://kitchen.fdemasi.org/blog/2009/11/21/a-few-things-about-italian-words-in-the-food-industry/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 03:27:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hansguncia</dc:creator>
				<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[bitter]]></category>
		<category><![CDATA[italian]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kitchen.fdemasi.org/blog/?p=32</guid>
		<description><![CDATA[Here&#8217;s the setup. I am happily watching &#8220;Ramsay&#8217;s kitchen nightmares&#8221; on the telly, when Gordon Ramsey start declining italian dishes. Felt like fingernails on a blackboard: Brushetta, Ghnokee, Taghliatelleee, Fettucceeneee. Oy! Gordon! Noo! ohnoohnohno! You have almost 10 Michelin stars for your fine restaurants all over the world. Learn the jargon, Jimmee! So, here&#8217;s a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_blue" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fkitchen.fdemasi.org%252Fblog%252F2009%252F11%252F21%252Fa-few-things-about-italian-words-in-the-food-industry%252F%22%2C%20%22style%22%3A%20%22big%22%2C%20%22title%22%3A%20%22A%20few%20things%20about%20italian%20words%20in%20the%20food%20industry%22%20%7D);"></div>
<p>Here&#8217;s the setup. I am happily watching <a href="http://www.bbcamerica.com/content/154/index.jsp" target="_blank" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.bbcamerica.com/content/154/index.jsp?referer=');">&#8220;Ramsay&#8217;s kitchen nightmares&#8221;</a> on the telly, when Gordon Ramsey start declining italian dishes. Felt like fingernails on a blackboard: Brushetta, Ghnokee, Taghliatelleee, Fettucceeneee.</p>
<p>Oy! Gordon! Noo! ohnoohnohno! You have almost 10 Michelin stars for your fine restaurants all over the world. Learn the jargon, Jimmee!</p>
<p>So, here&#8217;s a wee lesson. Let&#8217;s start with the basics:</p>
<p>- &#8220;Ch&#8221; in Italian is pronounced like a &#8220;k&#8221;. It&#8217;s brusketta and not brushetta. Mocha is moka.</p>
<p>- an &#8220;e&#8221; is always pronounced like in the spanish word &#8220;que&#8221;. Not &#8220;eeee&#8221;. It&#8217;s fettuccinay, not fettuccinee. Same for linguine.</p>
<p>- &#8220;gn&#8221; is like the spanish &#8220;ñ&#8221;. It is ñocchi and not ghnocchi.</p>
<p>- Get a reality check: you&#8217;ll never learn to say parmiggiano properly. Just call it Parmesan cheese. not parmejian, or however you pronounce that.</p>
<p>- Few words that english speaking people tend to use in a way that we find quite funny are &#8220;prosciutto&#8221;, &#8220;gelato&#8221; and &#8220;biscotti&#8221;. It&#8217;s like going to a buthcer and ask for &#8220;meat&#8221;. Yeah, right, but what kind/animal/cut? Prosciutto means ham, gelato means ice-cream and biscotti means cookies. Quite general and broad items, right?</p>
<p>What really craks me up is to go to the local starbucks (I know, sometimes it&#8217;s the only place to get coffe in longwood) and see how marketing works. Why is it that a &#8220;small coffee&#8221; is called &#8220;grande&#8221;? Grande means big. wtf? moccaccino, frappuccino, whatthefrackkino is all that crap?</p>
<p>Anyway, it&#8217;s late&#8230; I am talking crap, as usual. Need to feed the young one as his 23:00 bottle is approaching. Talk to yous later for some more rambling about coffee and maybe another receipe.</p>
<p>Tschuess</p>
<p><img class="alignnone" title="bruschetta" src="http://img.foodnetwork.com/FOOD/2008/10/03/EM0911_Tomato-and-Anchovy-Bruschetta_lg.jpg" alt="" width="323" height="242" /></p>
<p>BRUSKETTA!!!! not brushetta&#8230; &#8216;cazozza, ma e&#8217; cosi difficile da capire?</p>

<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fkitchen.fdemasi.org%2Fblog%2F2009%2F11%2F21%2Fa-few-things-about-italian-words-in-the-food-industry%2F&amp;title=A%20few%20things%20about%20italian%20words%20in%20the%20food%20industry" id="wpa2a_2" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.addtoany.com/share_save_url=http_3A_2F_2Fkitchen.fdemasi.org_2Fblog_2F2009_2F11_2F21_2Fa-few-things-about-italian-words-in-the-food-industry_2F_amp_title=A_20few_20things_20about_20italian_20words_20in_20the_20food_20industry?referer=');"><img src="http://kitchen.fdemasi.org/blog/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kitchen.fdemasi.org/blog/2009/11/21/a-few-things-about-italian-words-in-the-food-industry/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

